Skip to main content
Dictionary
Store
Blog
World
Help
Advertise
Chat
System Status
Information Collection Notice
Trademark Concerns
reCAPTCHA Privacy
Terms of Service
reCAPTCHA Terms
Privacy Policy
Accessibility
Report a Bug
Data Request
Contact Us
Security
DMCA
© 1999–2026 Urban Dictionary ®
Mugs
Tees
Hoodies
Pro Customization
Create unique products with your own words and definitions
Preview
Personalize Your Design
Your Word
Your Definition
Basically, this is said as an entry-level phrase to someone you have a favorable impression with, or if you are a very 'traditional' person. Another situation you would use this, is if you were being convinced to accept someone's hospitality. I am unfamiliar with the direct transliteration, but if you wash the grammar properly it comes out to be 'Please treat me kindly' or 'Please take care of me' or 'I am in your care, kindly' something to that effect. As you can see, this phrase is a trade of trust, where you 'ask' for trust, and 'give' trust by 'placing' yourself in someone's care. Source? My frequent visits to Japan, and familiarity with its culture.
Text fits
Save
Cancel